Sons da Escrita 016

1 de Julho de 2005

Primeiro programa do ciclo Léonard Cohen

Compasso a compasso, palavra a palavra, alinham-se, rigorosos, os sons da escrita.

Quando um homem interroga a água pura dos sentidos e ousa caminhar, serenamente, os esquecidos atalhos de todas as memórias, acontecem viagens — viagens entre o quase tudo e o quase nada.

Então, da raíz dos nervos da memória surge a planta de uma vida escutada no silêncio dos sons da escrita.

Sons da Escrita – à volta de uma ideia de José-António Moreira.


•••

A razão por que escrevo (Leonard Cohen)

A razão por que escrevo é para fazer algo tão formoso como tu.

Quando estou contigo, desejo ser o herói com que, aos sete anos, costumava sonhar:
um homem perfeito, capaz de matar.


You know who I am (Leonard Cohen)

I cannot follow you, my love, 
you cannot follow me. 
I am the distance you put between 
all of the moments that we will be. 

You know who I am, 
you've stared at the sun, 
well I am the one who loves 
changing from nothing to one. 

Sometimes I need you naked, 
sometimes I need you wild, 
I need you to carry my children in 
and I need you to kill a child. 

If you should ever track me down 
I will surrender there 
and I will leave with you one broken man 
whom I will teach you to repair. 

I cannot follow you, my love, 
you cannot follow me. 
I am the distance you put between 
all of the moments that we will be.


The Partisan (Anna Marly/Hy Zaret/Leonard Cohen)

When they poured across the border 
I was cautioned to surrender, 
this I could not do; 
I took my gun and vanished. 
I have changed my name so often, 
I've lost my wife and children 
but I have many friends, 
and some of them are with me. 
An old woman gave us shelter, 
kept us hidden in the garret, 
then the soldiers came; 
she died without a whisper. 
There were three of us this morning 
I'm the only one this evening 
but I must go on; 
the frontiers are my prison. 
Oh, the wind, the wind is blowing, 
through the graves the wind is blowing, 
freedom soon will come; 
then we'll come from the shadows.
Les Allemands étaient chez moi, 
ils me dirent, resigne-toi, 
mais je n'ai pas pu;
j'ai repris mon arme.
J'ai changé cent fois de nom,
j'ai perdu femme et enfants
mais j'ai tant d'amis;
j'ai la France entière.
Un vieil homme dans un grenier
pour la nuit nous a caché,
les Allemands l'ont pris;
il est mort sans supplice.
Oh, the wind, the wind is blowing, 
through the graves the wind is blowing, 
freedom soon will come; 
then we'll come from the shadows.


Isto é para ti (Leonard Cohen)

Aqui tens: o meu coração é o livro que te quero ler quando formos velhos.
Agora sou uma sombra, sinto-me inquieto como um império.
Tu és a mulher que me libertou.
Vi-te a olhar para a lua e não hesitaste em amar-me com ela. Vi-te glorificando as anémonas colhidas nas rochas e amaste-me com elas.
Recebeste-me na tua intimidade, na areia lisa, entre os seixos e a margem, melhor do que se eu fora um convidado.
Tudo isto sucedeu na verdade do tempo, na verdade da carne.
Estavas com um menino e fizeste-me participar do seu perfume e das suas visões, sem me pedires sangue, sobre mesas de madeira, adornadas com comida e velas e os mil sacramentos que trazias na tua cesta.
Visitei o barro (tornei-me tão pequeno). Assustei-me um pouco ao nascer outra vez.
Desejava-te pela tua beleza, deste-me mais ainda do que aquilo que possuías, compartilhaste a tua formosura — compreendi-o esta noite, enquanto recordo os espelhos de que fugias, depois de lhes entregares tudo o que exigiam pela minha iniciação.
Agora sou uma sombra, suspiro pelas fronteiras das minhas deambulações e avanço com a energia da tua oração e avanço porque estás ajoelhada com um ramalhete de flores numa caverna de ossos dentro da minha cabeça, enquanto avanço para um amor que sonhaste para mim.


Avalanche (Leonard Cohen)

Well I stepped into an avalanche, 
it covered up my soul; 
when I am not this hunchback that you see, 
I sleep beneath the golden hill. 
You who wish to conquer pain, 
you must learn, learn to serve me well. 
You strike my side by accident 
as you go down for your gold. 
The cripple here that you clothe and feed 
is neither starved nor cold; 
he does not ask for your company, 
not at the centre, the centre of the world. 
When I am on a pedestal, 
you did not raise me there. 
Your laws do not compel me 
to kneel grotesque and bare. 
I myself am the pedestal 
for this ugly hump at which you stare. 
You who wish to conquer pain, 
you must learn what makes me kind; 
the crumbs of love that you offer me, 
they're the crumbs I've left behind. 
Your pain is no credential here, 
it's just the shadow, shadow of my wound. 
I have begun to long for you, 
I who have no greed; 
I have begun to ask for you, 
I who have no need. 
You say you've gone away from me, 
but I can feel you when you breathe. 
Do not dress in those rags for me, 
I know you are not poor; 
you don't love me quite so fiercely now 
when you know that you are not sure, 
it is your turn, beloved, 
it is your flesh that I wear.


Love calls you by your name (Leonard Cohen)

You thought that it could never happen 
to all the people that you became, 
your body lost in legend, the beast so very tame. 
But here, right here, 
between the birthmark and the stain, 
between the ocean and your open vein, 
between the snowman and the rain, 
once again, once again, 
love calls you by your name. 
The women in your scrapbook 
whom you still praise and blame, 
you say they chained you to your fingernails 
and you climb the halls of fame. 
Oh but here, right here, 
between the peanuts and the cage, 
between the darkness and the stage, 
between the hour and the age, 
once again, once again, 
love calls you by your name. 
Shouldering your loneliness 
like a gun that you will not learn to aim, 
you stumble into this movie house, 
then you climb, you climb into the frame. 
Yes, and here, right here 
between the moonlight and the lane, 
between the tunnel and the train, 
between the victim and his stain, 
once again, once again, 
love calls you by your name. 
I leave the lady meditating 
on the very love which I, I do not wish to claim, 
I journey down the hundred steps, 
but the street is still the very same. 
And here, right here, 
between the dancer and his cane, 
between the sailboat and the drain, 
between the newsreel and your tiny pain, 
once again, once again, 
love calls you by your name. 
Where are you, Judy, where are you, Anne? 
Where are the paths your heroes came? 
Wondering out loud as the bandage pulls away, 
was I, was I only limping, was I really lame? 
Oh here, come over here, 
between the windmill and the grain, 
between the sundial and the chain, 
between the traitor and her pain, 
once again, once again, 
love calls you by your name.


Não tens que me amar (Leonard Cohen)

Não tens que me amar só pelo facto de seres todas as mulheres que sempre desejei.
Nasci para te seguir todas as noites, enquanto for os muitos homens que te amam.

Estás sentada à mesa. Tomo o teu pulso entre as minhas mãos, num táxi solene e acordo só, a minha mão na tua ausência, num dormitório de uma casa de correcção.

Escrevi todas estas canções para ti, queimei círios vermelhos e negros com formas de homens e de mulheres. Casei-me com o fumo de duas pirâmides de sândalo.

Rezei por ti.
Rezei para que me amasses e para que não me amasses
.


Lover lover lover (Leonard Cohen)

I asked my father, 
I said, "Father change my name." 
The one I'm using now it's covered up 
with fear and filth and cowardice and shame. 

Yes and lover, lover, lover, lover, lover, lover, lover come back to me, 
yes and lover, lover, lover, lover, lover, lover, lover come back to me. 

He said, "I locked you in this body, 
I meant it as a kind of trial. 
You can use it for a weapon, 
or to make some woman smile." 

"Then let me start again," I cried, 
"please let me start again, 
I want a face that's fair this time, 
I want a spirit that is calm." 

"I never never turned aside," he said, 
"I never walked away. 
It was you who built the temple, 
it was you who covered up my face." 

And may the spirit of this song, 
may it rise up pure and free. 
May it be a shield for you, 
a shield against the enemy.



Música:

Genérico
Davy Spillane (abertura e fecho), Beatles (Fecho)

Fundos
Suzanne Ciani

Ligações
Leonard Cohen

Textos:
Leonard Cohen

Edição e voz:
José-António Moreira


•••|•••|•••


And in the end

the love you'll take

is equal to the love you make

© José-António Moreira 2012